"Madame Newton", como era conhecida, foi a única a traduzir inteiramente as 500 páginas da mais celebrada obra de Newton, "Principia Mathematica", incluindo suas próprias observações (e correções) sobre a noção de conservação de energia dos princípios de mecânica contidos da obra por ela traduzida. Mostrando que a energia cinética de um objeto em movimento é proporcional à sua massa e ao quadrado de sua velocidade (E~mv²), e não diretamente proporcional como acreditava previamente Isaac Newton, Voltaire e outros. Obra esta que até hoje é a tradução padrão para os estudos sobre o tema.
Esta foi Gabriele Emilie de Breteüil Marquise Du Chatelet.
in
FONTES!!!
Sabe aquela notícia sensacionalista que chegou pra ti pelo zapzap? VÁ ATRÁS DAS FONTES!
Aquele Youtuber sabichão cheio de dados e argumentos? FONTES!
Seu amigo com novidade fresquinha sobre política? CADE AS FONTES!!!
O nome "fake news" é apenas e só uma designação "moderna" para o vulgar e comum boato.
Como qualquer rumor ou boato, ele começa na imaginação de alguém que acha que pode ganhar algo com isso (fama, dinheiro, satisfação pessoal, etc…) ou que quer fazer mal a outra pessoa. A maior diferença para os antigos boatos é que as "fake news" se tornaram em algo industrializado e têm um meio de propagação muito mais rápido e mais extenso (a Internet) do que os antigos boatos e rumores.
Nenhum comentário:
Postar um comentário